Johannes 4:7

SVEr kwam een vrouw uit Samaria om water te putten. Jezus zeide tot haar: Geef Mij te drinken.
Steph ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
Trans.

erchetai gynē ek tēs samareias antlēsai ydōr legei autē o iēsous dos moi piein


Alex ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πειν
ASVThere cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
BEA woman of Samaria came to get water, and Jesus said to her, Give me some water.
Byz ερχεται γυνη εκ της σαμαρειας αντλησαι υδωρ λεγει αυτη ο ιησους δος μοι πιειν
DarbyA woman comes out of Samaria to draw water. Jesus says to her, Give me to drink
ELB05Da kommt ein Weib aus Samaria, Wasser zu schöpfen. Jesus spricht zu ihr: Gib mir zu trinken.
LSGUne femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire.
Peshܘܐܬܬ ܐܢܬܬܐ ܡܢ ܫܡܪܝܢ ܕܬܡܠܐ ܡܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܗܒ ܠܝ ܡܝܐ ܐܫܬܐ ܀
SchDa kommt eine Frau aus Samaria, um Wasser zu schöpfen. Jesus spricht zu ihr: Gib mir zu trinken!
WebThere cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith to her, Give me to drink.
Weym Presently there came a woman of Samaria to draw water. Jesus asked her to give Him some water;

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs